|PT |EN
Fundada em 1759 por Domingos de
Saa Pereira Teixeira de Melo, mantem-se até aos dias de hoje sempre na mesma
actividade: a produção e comercialização de velas artesanais.
Ao entrar, somos acolhidos por um
ambiente calmo, transmitido pela decoração e o aroma perfumado. As madeiras, a
luz, as cores e os perfumes fundem-se em total harmonia, emanando reflexos de
castanhos dourados.
Caza Vellas Loreto was founded in 1759 by
Domingos de Saa Teixeira Pereira de Melo and keeps until now in the same
activity: handmade candles production and selling.
When we enter, we are greeted by a quiet place,
transmitted by the decor and the fragrant aroma. The woods, the light, the
colors and scents merge in perfect harmony, emanating golden brown reflections.
A produção das velas é ainda hoje
feita de forma artesanal, como se cada vela tivesse a sua própria personalidade.
Umas magras, outras gordas, outras mais rugosas, cada uma é única. Assim são as
velas de abelha com cheiro de mel, produzidas pelos mesmos processos que datam
da fundação da casa.
Candles are still made by hand, as if each
candle had its own personality. One thin, other fat, each one is unique. So are
the beeswax candles scented and produced by the same processes that date back
to the foundation of the house.
Ao longo dos anos a Caza das Vellas
Loreto tem-se adaptado à evolução dos tempos e das tendências, numa procura constante
de optimizar a qualidade, diferenciando-se pela durabilidade e singularidade
dos seus produtos.
Antes do aparecimento da
electricidade eram as velas que iluminavam as noites escuras. Inicialmente eram
feitas de junco e fios de algodão, que ao queimar produziam um cheiro
desagradável e muito fumo. Foi com a introdução das velas de cera de abelha que
a sua durabilidade aumentou e o cheiro foi substituído por um aroma delicado.
Mas eram muito caras e não estavam ao alcance de todos. Hoje as velas são
constituídas à base de compostos (gorduras, vegetais, animais e minerais) que
permitem uma maior durabilidade.
Before the advent of electricity were the candles that lit the dark nights. Initially they were made of reeds and cotton yarn and when burning they produced an unpleasant smell and a lot of smoke. It was with the introduction of beeswax candles that was increased durability and the smell was replaced by a delicate scent. But they were very expensive and not allowed to everyone. Today candles are made based in compounds (vegetables, animals and minerals fats) which allow a better durability.
Passaram-se a produzir velas de
cor e com brilho. Mais tarde o design
e os aromas tornaram este produto num elemento decorativo, capaz de criar
ambientes acolhedores que só a luz bruxuleante da vela consegue proporcionar. E
assim a vela passou a ter mais de uma função: iluminar as nossas vidas e os
nossos corações!
Na Caza Vellas Loreto, hoje
podemos encontrar um pouco de tudo, desde as simples velas brancas, muito utilizadas
nas igrejas, passando pelas velas decorativas, velas bordadas, velas de
promessa e velas de aromas. Dentro dos aromas, a nossa selecção vai para a
açucena, urze, folha de tomate, magnólia e samarcanda, mas existem outros
aromas que vale a pena conhecer.
Later the design and flavors made this
product a decorative element, able to create welcoming environments that only a
flickering candle can provide. And so the candle began to have more than one
function: to illuminate our lives and our hearts!
Nowadays, at Caza das Vellas Loreto, we can find several kinds of candles, from white candles, widely used in churches, through the decorative candles, embroidered candles, scent candles and promise candles. Within the aromas, our selection goes to the lily, heather, tomato leaf, magnolia and Samarkand, but there are other flavors that are worth knowing.
Nowadays, at Caza das Vellas Loreto, we can find several kinds of candles, from white candles, widely used in churches, through the decorative candles, embroidered candles, scent candles and promise candles. Within the aromas, our selection goes to the lily, heather, tomato leaf, magnolia and Samarkand, but there are other flavors that are worth knowing.
Como curiosidade, a introdução da
cor nas velas Loreto, deve-se a uma encomenda que a casa recebeu para a
produção de velas encarnadas que iriam iluminar a sala do São Carlos aquando da
actuação de Franz Liszt em 1845. Foi ainda neste concerto que o compositor
português Norberto Santos Pinto dedicou a Liszt a sua 8ª sinfonia.
As a curiosity, the introduction of Loreto
color candles, due to an order that the house received for the production of red candles
that would light up the room at the São Carlos Theatre when the performance of
Franz Liszt in 1845. It was also at this concert that the Portuguese composer
Norberto Santos Pinto dedicated his 8th symphony to Liszt.
Sempre na mesma família ao longo
dos anos, a Caza das Vellas Loreto, assume um papel importante na passagem do
testemunho do saber fazer com paixão, tendo sempre presente a obrigação de
cuidar e preservar este património para deixar um legado para os próximos.
Always in the same family over the years, Caza
das Vellas Loreto, plays an important role in the handover of know-how with
passion, always keeping in mind the obligation to care for and preserve this
heritage to leave a legacy for the next generation.
Vela
ilumina
gotas de ar
no oco do beijo.
Vela
derrete
alfinetes de pranto
no bojo da alma
(Germano
Rocha)
Contactos:
Caza das Vellas Loreto
Rua do Loreto, 53 e 55
Tel.: 213425387
Sem comentários:
Enviar um comentário